A matéria de capa da revista Veja desta semana aborda o espetacular avanço dos tradutores digitais que atualmente promovem uma verdadeira revolução na comunicação humana, além de contribuir para um futuro “comunicador universal”.
Nascido para ajudar na interpretação de textos e páginas da internet, o Google Translate é hoje um dos principais serviços da empresa de Mountain View. Com um motor adaptável – que permite sugestões humanas – o Translate está presente em diversos outros produtos, incluindo o Chrome, Gmail, Android, Google Talk e outros.
Ao contrário de outros serviços de tradução como o Babel Fish, AOL e Yahoo que usam SYSTRAN, o Google utiliza seu próprio software de tradução.
<< O sistema mais eficiente opera nos computadores do Google, o gigante da internet. Hoje, ele permite a tradução instantânea de textos escritos em 52 idiomas. Para o leitor, é como colocar-se diante de uma biblioteca infinita e descobrir que todas as publicações estão em português.
Estima-se que em dez anos já sejam 250 as línguas contempladas. E, nesse ponto, a inclusão de aplicativos de tradução simultânea em computadores e telefones celulares permitirá que bilhões de pessoas se entendam – sem jamais ter de abandonar a própria língua. >>
Agradecimentos ao leitor Fábio Souza pela dica!
✨ Curtiu este conteúdo?
O GDiscovery está aqui todos os dias trazendo informações confiáveis e independentes sobre o universo Google - e isso só é possível com o apoio de pessoas como você. 🙌
Com apenas R$ 5 por mês, você ajuda a manter este trabalho no ar e leva informação de qualidade para ainda mais gente!
Legal, o Google Translate me ajuda muito, Thanks Mr. Google!
Quando me perguntam sobre idioma eu sempre digo:
Eu não falo mas o google fala e nos entendemos muito bem.
O Google realmente revolucionou essa coisa das traduções. Enquanto a maioria dos programas ainda usa aquele velho sistema de traduzir palavras por palavras, o Translate é inteligente o suficiente para entender orações, frases e montar uma tradução coerente.
Muito foda.
Muito interessante. Principalmente a fase 3 apresentada pela reportagem sobre a construção de frases e o uso da probabilidade mais alta da freqüência. Isso me remete a alguns critérios da Linguística de Corpus, além da Linguística Computacional.
I speak GoOgLe !
It seems tout à fait efficaces ,presenta solo qualche errore. This is the next step for this “aldeia global”
O translate google é uma ferramenta eficiente, principalmente para profesores de língua estrangeira.
Muito bom!
“A partir da experiência, posso dizer que o Google está a alguns passos à frente da concorrência, pelo menos quando se trata de pares de línguas costumo traduzir entre. Ele melhorou dramaticamente nos últimos anos, às vezes ainda me surpreende em sua precisão e fluência. Eu acredito que tem para com a enorme quantidade de textos traduzidos, além de comentários dos usuários, sendo adicionados ao seu banco de dados. Eles estão “ensinando a máquina pela força bruta”, como alguém do Google disse em uma entrevista de um par de anos atrás.”
O trecho acima é uma tradução do Google de um comentário que fiz em um blog. Bastante inteligível. Go Google!
Google é realmente uma revolução em comunicação.Só o tempo que gastava pra traduzir um parágrafo_Hoje traduzo livros
no Google ToolKit(ótima ferramenta)_Êles estão cada vez mais se aperfeicoando num velocidade
assustadora_Se pensarmos q não é só Inglês, Frances ou Alemão mas,52 idiomas.
Não arrisco dizer q êle vai acabar com a “intolerância racial” no mundo de hoje,mas pelo menos pode amenizar a burrice.
ótimo artigo
Tem que ser muito gênio pra criar um Google!
Antes limitávanos a conversar somente com os do nosso país.
Agora posso interar com qualquer indivíduo de qualquer do planeta!!