A Microsoft lançou um serviço de tradução automática de páginas web, semelhante ao tradutor do Google. Neste serviço, o texto original deve ser limitado a 500 palavras. Faz as seguintes traduções:
Inglês – Alemão
Inglês – Francês
Inglês – Espanhol
Inglês – Italiano
Inglês – Japonês
Inglês – Chinês Simplificado
Inglês – Chinês Tradicional
Inglês – Coreano
Inglês – Portugês
Inglês – Russo
Inglês – Holandês
Inglês – Árabe
Alemão – Inglês
Francês – Inglês
Espanhol – Inglês
Italiano – Inglês
Japonês – Inglês
Chinês Simplificado – Inglês
Chinês Tradicional – Inglês
Coreano – Inglês
Português – Inglês
Russo – Inglês
Holandês – Inglês
Árabe – Inglês
Francês – Alemão
Alemão – Francês
A curiosidade aqui é que o novo sistema apresenta um idioma a mais que o sistema do Google, que é o Holandês.
Os serviço da Microsoft e também o da Google e da Yahoo! são providos pela Systran, criadora do Babel Fish. Este novo serviço, entretanto, usa a última versão do algoritmo e também um sistema de tradução de máquina desenvolvido internamente.
A Google também desenvolveu um sistema de tradução de máquina, mas este está adstrito aos idiomas Árabe, Chinês e Russo.
Fonte: Google Operating System
✨ Curtiu este conteúdo?
O GDiscovery está aqui todos os dias trazendo informações confiáveis e independentes sobre o universo Google - e isso só é possível com o apoio de pessoas como você. 🙌
Com apenas R$ 5 por mês, você ajuda a manter este trabalho no ar e leva informação de qualidade para ainda mais gente!
Ótima idéia da Microsoft, era o que faltava nos serviços Live.
Até o layout tá igual ao do Google.
E a Microsoft num tira o raio daquele banner gigante, não tem jeito…
A tradução sai melhor do que a do Google Translator
tentei traduzir uma pagina de um manual,e não consegui entender nada, como isto funciona, acho que nada traduz, nem manual, nem automático.